|

語言學習|Lesson 10 -「顏色」的越南文

最後更新日期 2021/10/24

Lesson 10 (2021.06.30)

本週的課程是越南文中的顏色,本來以為只是普通的單字介紹,但意外地又讓我感受到越南文豐富的文化感

越文跟中文一樣,是用+形容色的詞組合成一個顏色的詞,只不過越文是 +adj.
在越文中,形容詞或專有名詞是放在名詞主體的後方,簡單舉例就是:


越文

中文

màu đỏ (色紅)

紅色

nưởc biển (水海)

海水

_______________________________________________

下表是常用的幾種顏色:

越文

中文

màu

顏色

màu đỏ

紅色

màu cam

橙色

màu vàng

黃色

màu tím

紫色

màu nâu

棕色

màu trắng

白色

màu đen

黑色

有沒有注意到表格中,少掉了兩種常見的基本顏色,沒錯,就是藍色與綠色,這兩種顏色念起來有點麻煩,但我反而覺得麻煩的很浪漫

越文

中文

mùa xanh nưởc biển

藍色

mùa xanh lá cây

綠色

藍色&綠色的越文居然有一拖拉古字母,是其他顏色的兩倍長。拆解來看,「mùa xanh」表示的是一組色系,直接當作「顏色」就可以了,nưởc biển是海水的意思,所以在越文中的藍色是「海水的顏色」的意思。同樣地,lá cây是樹葉的意思,綠色也就是「樹葉的顏色」

每每在新語言中學到這類的單字都會讓我興奮不已,像是獲得一面神奇的鏡子,可以透過它用完全不一樣的角度看世界。試著想想有沒有什麼詞可以代替「矛盾」…….說法自相衝突」之類的意思對吧,但以「+盾」來形容這種情境,就是中文獨有的文化性,記得我第一次解釋最強之矛與最強之盾的故事給美國朋友聽時,他也是充滿著興奮的神情。

________________________________________________

此外,越文在句子中講述顏色時,也有一些慣用法。一般詢問他人名字時,句子如下:

越文

tên cuả anh là gí?

中文

你的名字是什麼?

語法差異

(anh)(cuả)名字(tên)()什麼(gí)?

但講顏色時,只要 N+mùa就好,不需要再加上

越文

áo cuả anh màu gí?

中文

你衣服的顏色是什麼?

語法差異

你衣服(áo cuả anh)的顏色(màu)是什麼(gí)?

越文

áo cuả anh màu đen.

中文

我的衣服是黑色。

語法差異

我的衣服(áo cuả anh)是黑色(màu đen)

既然提到了衣服的越文 áo ,就不能不提越南的傳統服飾 奧黛奧黛的越文是áo dàidài的意思是,所以奧黛其實就是特指這種長長的服飾喔!

________________________________________________

我認為語言學習本身不一定要與目的性劃上等號,雖然學習的初衷的確也是為了賺錢,就像是學英文、日文一樣,但學習語言認識新文化的過程本身就是一件很酷的事。目前討論越南文學習的社群並不多,希望我的一點筆記可以幫助到各位
(若有注意到任何問題也請務必指正我,畢竟我也才剛開始學習

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *